I use lotus flower names for a breeding sim I play on, and 'hiren' (maihiren, sokuhiren, benikunshiren, etc) comes up alot and Ive never been able to find a translation for it, does anyone know what the word means in English?
Translation of chinese word "hiren"?
Hiren isn't the word youre after it is 蓮 REN which meaens lotus 蓮華 RENGE - lotus flower
http://www.geocities.jp/e_basho_haruharu...
nice picture of maihi ren
http://www.city.gyoda.lg.jp/kouen/kaiset...
sokuhi ren
Benikunshi ren
http://www.city.isumi.lg.jp/pcp_portal/c...
edit
Yes chinese Characters, the reading you have given is the Japanese reading. The fact that all these types of Lotus end end Hi is by chance, they all have different characters.
renge means ハスの花 (from a Japanese Dictionary) or lotus blossom, but can also include sometimes water lillies. It can be written two ways 蓮華 蓮花
Both 花 and 華 are usually read as ka, but this is a special case, they are read as ke. 蓮華 is by far the more common usage.
The word Renge was introduced into Japan with Buddhism probably. Because the readings of Chinese have changed over time there are different readings in Japanese. The old Buddhist readings tend to be Ke. example
華厳宗 Kegonshu - Kegon Demonination of Buddhism.
曼陀羅華 mandarake - the name of a flower
etc etc
Reply:It's Japanese. Not Chinese.
"Hiren isn't the word youre after it is 蓮 REN which meaens lotus 蓮華 RENGE - lotus flower"
In Chinese, it's (Lian2 hua4) 蓮 hua4 [I don't have Chinese software, so can't give the charcter]
hua4 = flower(s) in the above.
But "蓮華 RENGE - lotus flower" is wrong.
華 is pronounced "ka" in Japanese, not "ge".
But also 華 doesn't mean flower(s), but means "glory, extravagant, luxury, etc..." in modern Chinese or Japanese. In ancient Chinese writing, 華 is very similar, but don't mean the same, to the word "flower" hua in Chinese.
華 (hua2) is pronounced almost the same as the Chinese word for flower(s) (hua4) in Mandarin Chinese.
In Japanese, both are pronounced ka in Sino-Japanese.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment